ことば・辞書・日本語文法(2)

元日本語教師です。ことばと、(日本語)辞書と、日本語の文法について、勝手なことを書いていきます。

赤ちゃんと赤ん坊

飯間浩明(敬称略)がツィッターで、「赤ちゃん」と「赤ん坊」について書いていますが、次のような見方はないのかと。(私は飯間のツィッターを時々のぞいています)

  うちの赤ん坊  あなたの赤ちゃん

「赤ん坊」を自分では使わないという人が増えているのかもしれませんが、それはともかくとして、両方使う人(私もそうです)の場合、上に書いたような使い分けはないのだろうかと。

人が抱いている乳児を見て、「赤ん坊、かわいいですね」とは、私は言いにくいです。ここは「赤ちゃん」と言います。それに対して、

  妹のところの赤ん坊を見てきたよ。妹に似て、気が強そうだったな。

という感じで「赤ん坊」を使います。もちろん、ここで「赤ちゃん」も使えます。

ネットで、「「赤ちゃん」と「赤ん坊」はどう違いますか」という質問に対して、こう答えている人がいました。

 

  mfuji 

  The difference between 赤ちゃん and 赤ん坊 is same to お母さん and 母.
  赤ん坊 is used when you are talking about your baby.

    ex. うちの赤ん坊の写真を見ますか?
  赤ちゃん is used when you are talking about someone's baby.
    ex. あなたの赤ちゃんを見せて下さい。
  If you call your baby, you should use 赤ちゃん.
    ex. 赤ちゃん、お休み。

 

私と同じような感じ方をしている人がいるんだな、と少し安心しました。

ただし、私は「お母さん:母」ほどのはっきりした使い分けはないと思います。敬語のような「丁寧さ」の違いがあるわけではなく、「赤ん坊」が単に「乳児」に対応する日常語であるのに対して、「赤ちゃん」はより親しみのこもった話しことばである、ということだろうと思います。そして、「赤ちゃん」を使う人が増え、「赤ん坊」はだんだん使われなくなってきた、と。

最初に話に出した飯間のツィッターでは、次のようなアンケートをし、その結果を紹介しています。

 

  【問1】あなたの知り合いに子が生まれました。それを人に話すとき、次の2つから選ぶとすれば、どちらの表現を使いますか。

       赤ん坊が生まれたんです  6% 
    赤ちゃんが生まれたんです  94% 

 

この文脈だと、私も「赤ちゃん」派です。しかし、「ソト」と「ウチ」の違いというのを考慮して、「ウチ」の文脈でアンケートをとり、「どちらも言う」という選択肢を用意したら、また違った結果になるんじゃないでしょうか。

 昔はやった歌で「こんにちは、赤ちゃん(・・初めまして、私がママよ)」という歌がありましたが、これは、自分の子どもでも「赤ん坊」は言いにくいですね。

  おい、あかんぼ、お前のオヤジだぞ、これからよろしくな。

と言えないこともない?