青菜
三省堂国語辞典の「青菜」という項目を見ると、
青菜(名) なっぱ。
語釈はこれだけです。(この後に、「青菜に塩」という句の説明があります。)
では、「なっぱ」を見るともう少し説明があるかと思うと、
菜っ葉(名) 菜(の葉)。
で終わりです。(この後に「菜っ葉服」という句があります。)
何だかバカにされているような気がしてきますが、それでも「菜」を見てみます。
菜(名) 葉をおかずにして食べる野菜。なっぱ。「-のおひたし・-漬け」
やっとまともな説明にたどりつきました。「葉をおかずにする」野菜、ですか。例えばどんなものなのか。いくつか例も欲しいですね。キャベツやレタスは入るのか。
しかし、どうして「青菜」から「菜」へ直接行かないんでしょうかねえ。なぜに「なっぱ」を経由させるのか。編者が遊んでいる?
たとえば「青菜 青い菜。なっぱ。」とすれば、「菜」にすぐ行けます。
他の辞書で「青菜」を見てみます。
青い色の菜(岩波)
これはつまり「菜」を見ろということでしょう。「菜」を見ると、
菜 葉・茎などを食用とする草本類の総称。あおな。なっぱ。特に、アブラナ。「-の花」「-たね」
ふむ。こちらはちゃんと書いてあります。それでも、アブラナ以外の菜も知りたい。
青菜 青い色をした(新鮮な)野菜。菜っぱ。(明鏡・学研)
ホウレンソウ・コマツナのような、こい緑色の野菜(例解新)
葉を食べる、緑色をした野菜。コマツナ・キョウナ・ホウレンソウなど。(三省堂現代新)
ホウレンソウ・コマツナなど,緑色の濃い葉菜類の総称。(大辞林)
「青い」というのはもちろん植物の葉の青さで、つまり緑色です。語釈では「緑」というほうが誤解がなくていいように思います。
ホウレンソウとコマツナが代表的なようです。
コマツナ・ホウレンソウ・白菜など、葉の部分を食べる野菜 (新明解)
ん? 「白」菜も「青」菜と言っていいんでしょうか。「葉の部分を食べる」ことが重要で、「青い」必要はないのか。(話は違いますが、「赤い白墨」という言い方を連想します)
こういうことばの意味の範囲というのは、誰の使い方が標準とされるんでしょうか。農家や八百屋さんでしょうか。それとも消費者?
その他の青菜の例がありました。
青い色の菜の総称。スズナ・フユナ・カブラナ・アブラナなど。(広辞苑)
広辞苑はずいぶん違う例をあげています。ホウレンソウとコマツナをあげないのは、あえてそうしているのか。もしかすると、より古典的な文献での使い方なのでしょうか。