軽い話を。
エコノミークラス 〔飛行機などの〕普通席。(⇔ファーストクラス・ビジネスクラス) 三国
これはこれで不満はありません。他の「クラス」への参照もありますし。三省堂現代も同じ。(「~症候群」が小見出しにあります。)
エコノミークラス 旅客機や客船の、普通席。 例解新
これでもいいです。客船でもそう言うとは知りませんでした。
「エコノミー」の用例として出ている辞典もあります。かっこで説明が付けてあります。明鏡・現代例解など。
エコノミー 「-クラス〔=旅客機などの二等席〕」 新明解
新明解はやはりひと味違います。「二等席」ですか。ちょっとイメージが古いですね。編集者の年代に関係するでしょうか。
エコノミークラス 旅客機・客船などの並の席。 学研現代
「並」というのはちょっと驚きました。「ビジネスクラス」は「上」で、「ファーストクラス」は「特上」でしょうか。
学研現代の「親辞書」に当たるような「学研国語大辞典」を見てみたら、
エコノミークラス 旅客機・客船などの、(特等でない)並の席。 学研国語大
とありました。「特等」と「並」なのですね。「並」というのは、金田一春彦の語感でしょうか。
(「学研国語大辞典」はとてもいい辞書です。改訂版が続けて出ていないのが非常に残念です。)