ことば・辞書・日本語文法(2)

元日本語教師です。ことばと、(日本語)辞書と、日本語の文法について、勝手なことを書いていきます。

エコノミークラス

軽い話を。

 

  エコノミークラス  〔飛行機などの〕普通席。(⇔ファーストクラス・ビジネスクラス)  三国

 

これはこれで不満はありません。他の「クラス」への参照もありますし。三省堂現代も同じ。(「~症候群」が小見出しにあります。)

 

  エコノミークラス  旅客機や客船の、普通席。  例解新

 

これでもいいです。客船でもそう言うとは知りませんでした。


「エコノミー」の用例として出ている辞典もあります。かっこで説明が付けてあります。明鏡・現代例解など。

 

  エコノミー  「-クラス〔=旅客機などの二等席〕」  新明解

 

新明解はやはりひと味違います。「二等席」ですか。ちょっとイメージが古いですね。編集者の年代に関係するでしょうか。

 

  エコノミークラス  旅客機・客船などの並の席。  学研現代

 

「並」というのはちょっと驚きました。「ビジネスクラス」は「上」で、「ファーストクラス」は「特上」でしょうか。

学研現代の「親辞書」に当たるような「学研国語大辞典」を見てみたら、

 

  エコノミークラス  旅客機・客船などの、(特等でない)並の席。  学研国語大

 

とありました。「特等」と「並」なのですね。「並」というのは、金田一春彦の語感でしょうか。
(「学研国語大辞典」はとてもいい辞書です。改訂版が続けて出ていないのが非常に残念です。)