ことば・辞書・日本語文法(2)

元日本語教師です。ことばと、(日本語)辞書と、日本語の文法について、勝手なことを書いていきます。

三国第八版:-たち

三省堂国語辞典第八版が第七版からどう変わったか、このブログでこれまでにとりあげてきた項目を見てみます。

niwasaburoo.hatenablog.com

元の記事は新明解第八版の問題点を書いたものですが、三国の第七版も同じ問題を持っていました。

 

  -たち(接尾)〔人間・動物などの〕複数をしめすことば。「あなた-・少年-
    ・母-・白鳥-」   三国第七版

 

「母たち」というのは「母」の複数でしょうか? 小学校の授業参観みたいな?
では、「山田さんたち」は? 「山田さん」の「複数」ではありませんよね。

第八版では、次のように第二の用法が加えられています。

 

  たち[接尾]1〔人間・動物などの〕複数をあらわす。「たくさんの子ども-・
    白鳥-がいっせいに飛ぶ」(略)2〔人間・動物などが〕そのほかにもいる
    ことをあらわす。「田島さん-も加わった」   三国第八版

 

でも、「そのほかにもいる」というのはどういう人たちでしょうか。

たとえば、

  切符売り場の前で、田島さんたちが列に並んでいたので声をかけた。

という場合、「田島さん」と「そのほかにも」人がいる、というだけの意味でしょうか。

まず思い浮かぶのは、「田島さん」と「そのほかの私(または田島さん)の知り合い」が、他の知らない人たちの間にいる、という状況じゃないでしょうか。

上の三国の用例「田島さんたちも加わった」の場合も、「田島さん」とそのほかの関係のない人が数人、ではなくて、「田島さんとその知り合いの人(たち)」でしょう。

 

明鏡第二版は次のように書いています。


   人・動物の複数を表す。また、~を代表とする一団の意を表す。
   「ぼく━・きみ━・若者━・小鳥━」「伯母━が遊びに来ている」  明鏡第二版

 

この「伯母たち」は、「伯母とその家族」というような意味でしょう。

「~を代表とする一団」というのは、ちょっとこなれていない感じがしますが、言いたいことはよくわかります。たんに、「そのほかにもいる」のではないのです。

そう考えると、「ぼくたち」というのも、「ぼく」の「複数」というよりも、「ぼく」と「そのグループ」と考えたほうがいい場合もあるのではないでしょうか。
数の子どもが一緒に「僕たち」という意識を持つ場合は「僕」の複数と言えます。「我々」と同じような意識ですね。

「君たち」にも、二つの解釈があり得ます。目の前にいる「きみ」と「君のグループと考えられる人たち」を合わせた場合と、目の前にいる一人一人を「きみ」として全体に呼びかける場合(つまり「きみ」の「複数」)と。こちらは、「諸君」に当たるでしょうか。

もともと複数でもあり得る名詞「おとな・若者・子供・鳥」などは「-たち」が「複数」を表すと考えていいのでしょう。(ただし、英語などで言う「複数形」とはずいぶん使い方が異なります。「おとなは~」と「おとなたちは~」はどのように使い分けるのか、を考えようとすると、さて、かなり難しい問題だと思います。)

また、「牧場にいる牛たち」というとき、牛だけが複数いる場合と、牛を代表とする他の動物もいる場合があり得るでしょう。

 

その辺のことまで考えて、さて、いかに短く、的確な語釈を施すか、が問題となるのだと思いますが、そもそも、単に「複数を表す」でいいと思っているのではどうしようもありません。

 

  たち 《人・生物を指す語に付けて》複数を表す語。▽連濁で「だち」ともなる。
   「友―」。人・生物以外に使うこともある。「思い出をさそう古い机―」。古語
   では、「ら」「ども」に対し、尊敬の気持を含む。「神―」「公―きんだち」
                            岩波 第八版

 

古語のことまで書いてあるのはいいんですが、現代語の用法をもう少し考えてくれたほうが…。「古い机たち」は必ずしも「複数を表す」のではないでしょう。

 

なお、明鏡の第三版は大いに問題があります。 

 

   人・動物の複数を表す。また、~を代表とする一団の意を表す。
   「ぼく━・きみ━・若者━・小鳥━」   明鏡第三版

 

「伯母たち」の例が削られています! 
これでは「~を代表とする一団」という説明が浮いてしまいます。

こういうのを「改訂」と言うのでしょうか。

 

追記:

「ぼくたち」の話のところで、言語学で言う "inclusive we" の場合を忘れていました。

「僕と君」を「ぼくたち」ということもあるのですね。「僕たち、一緒に頑張ろうね。」のように。

聞き手を「ぼくのグループ」に入れてしまう、と言うと変な感じがしますが。

こういう「-たち」はどう言ったらいいんでしょうか。